Tallinna viipekeele tõlketeenuse oluline info alates 1. veebruarist 2017

lisatud 19.02.2017 16 vaatamist 0 kommentaari

Tere, kallid Tallinna kurdid!

See uuendatud info on suunatud ainult Tallinna viipekeele tõlketeenuse kasutajatele, kellel on Tallinna sissekirjutus ja kellel on keskmine, raske või sügav puue tuvastatud.

2012. aastast hakkas Eesti Kurtide Liit koostöös Tallinna Sotsiaal- ja Tervishoiuametiga koordineerima Tallinna viipekeele tõlketeenust eesmärgiga pakkuda paremat viipekeele tõlketeenust.

Üleminek vanalt süsteemilt uuele süsteemile oli tehtud võimalikult lihtsalt ja mugavaks Tallinna kurtidele inimestele. Sel ajal ei pidanud Tallinna kurdid jooksma Tallinna sotsiaalabiametitesse, et muretseda tõend sissekirjutuse ja puude kehtivuse kontrollimise alusel. Piisas meie juures ükskord käimisest ja kliendilepingu sõlmimisest.

Ükskõik millised inimesed, kas puudega või terved või raskustesse sattunud, peavad teenuste või toetuste saamiseks igakord alati pöörduma linnaosa sotsiaalabiametisse.

Möödunud aastal oli ilmnenud paaril-kolmel korral mõningaid probleeme, kus viipekeele tõlketeenuse kasutajad ei uuendanud õigeaegselt puude kehtivust või puue võeti maha jms.

Meie kõik teame, et teenuse kasutamiseks peab olema kehtiv puue ja samuti Tallinna sissekirjutus. Kellel ei ole kehtiv (või õigel ajal pikendamata) puue, peavad ise maksma viipekeele tõlketeenuse kinni.

Tallinna Sotsiaal- ja Tervishoiuamet on alates 1. veebruarist 2017 karmistanud tõlketeenuse osutamise nõudeid.

Sellega seoses palub Eesti Kurtide Liit kõigil viipekeele tõlketeenuse klientidel pöörduda võimalikult kiiresti kolmapäeviti kas minu või viipekeele tõlketeenuse koordinaatori Külli Terras poole. Palun kaasa võtta pensionitunnistus (sel juhul kui on olemas puude kehtivuse tähtaeg ja templiga) või puude raskusastme ja lisakulude tuvastamise kehtiv otsus.

Samuti võib ka pöörduda viipekeele tõlketeenuse osutaja Viipekeeletõlkide OÜ tõlkejuhi Ulvi Saksa poole, kes võib ka kontrollida ja edastada andmed meile.

Meie poolt eriline palve neile klientidele, et kes oli jõudnud veebruaris tõlketeenust kasutada, palun kiiresti tulla 22. veebruaril minu või Külli Terrase juurde ja koos paberiga.

2012. aastast klientidega sõlmitud kliendilepingusse tulevad täpsustavad punktid, mis jõustuvad tagasiulatuvalt 1. veebruarist 2017, mis loetakse Teie poolt aktsepteerituks, kui teie tulete minu või koordinaatori Külli Terrase või tõlkejuhi Ulvi Saksa juurde andmete kontrolliks.

Uus punkt: 10. Olen teadlik, et viipekeele tõlketeenust osutatakse keskmise, raske ja sügava kuulmispuudega inimesele, kes kasutab igapäevaseks suhtlemiseks viipekeelt, ja kohustun teavitama teenuse koordinaatorit või osutajat oma puude raskusastme kehtivusajast või muutusest ning sissekirjutuse muutusest.

Täpsustatud olemasolev punkt: 11. Olen teadlik, et Kliendilepingu allkirjastamisega annan nõusoleku viipekeele tõlketeenusega seotud andmete töötlemiseks Teenuse koordinaatorile, osutajatele ja teenuse rahastajale.

Kui teil tekib küsimusi või lisaselgitusi, palun pöörduge julgelt meie poole!

Head viipekeele tõlketeenuse kasutamist!

Kategooriad

0 Kommentaari

  • Kommentaare saavad lisada sisseloginud kasutajad. Login sisse

Parooli meeldetuletuseks sisesta e-posti aadress

Sisestage Twitteri kasutajanimi ning enda e-post.